Over 10 years we help companies reach their financial and branding goals. Engitech is a values-driven technology agency dedicated.

Gallery

Contacts

411 University St, Seattle, USA

engitech@oceanthemes.net

+1 -800-456-478-23

Translation with Editing

You have dedicated time and effort to your research, with the intention of contributing to your field. We will ensure that no language barriers stand between you and the research world.

Let our experts translate your work accurately from multiple languages into English. You can be sure that the translation maintains absolute accuracy, is free of language errors, and retains your unique voice. Our highly trained translators all have native English-speaker levels of competence, with advanced degrees in a wide variety of subjects.

How it works

01
Step 1

A translator converts the manuscript into English, focusing on the technical language and subject-area conventions.

02
Step 2

A bilingual expert checks the accuracy of the translation and ensures that your original meaning is conveyed.

03
Step 3

An experienced reviewer checks for punctuation, grammar, language style, formatting, clarity, and fluency.

04
Step 4

A senior reviewer checks that all your requirements have been met before sending the final, submission-ready file.

Additional services and post-translation support services

We offer a range of free, value-added benefits designed to help you maximize our expertise. Even after delivering your translated manuscript, our translators and editors remain available for ongoing support. Explore the complimentary benefits and post-translation services we provide to ensure your work achieves its full potential.

Ensuring your manuscript meets a journal’s submission guidelines can be time-consuming. Our experts can handle this for you by formatting your translated manuscript in full compliance with the journal’s Instructions for Authors. Key aspects we review include:
  • Adherence to the journal’s word limit
  • Proper formatting of figures and tables
  • Consistency with the required language style
  • Accurate presentation of references and citations
  • Compliance with layout requirements such as margins, spacing, alignment, and section breaks
Connect with your translator — free Q&A service

Many authors prefer to connect directly with the translator who worked on their manuscript. With our Q&A service, you can ask questions anytime after receiving the translated file—completely free of charge.

Common questions our translators receive
  • Could you reword this paragraph for clarity?
  • Can you explain your interpretation so I can confirm it reflects my intended meaning?
  • I am unsure if the translation fully conveys my message—could you review it?

To get in touch with your translator, reply to your delivery email or use our contact form.

We guarantee that every manuscript translated by our experts will meet the quality standards required by the international publishing industry. If the delivered work does not meet your expectations, we will rework the entire manuscript at no additional cost—ensuring all your requirements are fully addressed, no questions asked. You can request our free re-translation service if:
  • The translation is inaccurate or fails to fully convey the original meaning.
  • The quality of English does not meet publication standards.
  • Your instructions have not been properly followed.
  • You are dissatisfied with the overall quality and can highlight specific issues.
  • Your manuscript has been rejected by the journal due to poor English quality.

We issue an editing certificate on request, confirming that your manuscript

  • has been edited by a native-English editor
  • has been checked thoroughly for correct grammar and language
  • is of publication quality
Have you revised your manuscript after we translated and edited it? Would you like our experts to re-edit it for you? We offer an exclusive 60% discount for authors who want us to review changes made to manuscripts we’ve previously worked on.
Our re-editing support is ideal if:
  • You’ve incorporated suggestions from your supervisor.
  • You’ve made revisions requested by journal editors or reviewers.
  • You’ve updated your paper after it was edited by us.
No matter your needs, we provide complete re-editing support until your document reaches its final version. Simply share your revised manuscript with us and enjoy professional re-editing at a 60% discount.

Frequently asked questions

What guarantees do you give regarding the quality of translation?

Our translation services include a thorough translation, edit, and review process. Once the document is translated by an experienced translator, the translated document is reviewed by a bilingual expert to check that the author’s original meaning is unchanged.

We guarantee that the quality of English in all documents edited by T&F Editing Services will meet the standards required in the international publishing industry. This guarantee applies to every document edited by us, regardless of service, deadline, or fee. If your manuscript receives unfavorable comments from the journal because of the quality of English, we will re-edit your manuscript for free, as long as you have addressed all the editor's notes and comments and not made significant changes to the edited manuscript before submission.

How is your translation different from regular translation companies?

Academic translation is slightly different from regular translation. Having translators who are active researchers in your area of study ensures that they know the technical language of your field in both English and your native language, guaranteeing the most accurate translation possible. We also include a quality review for every translation in order to provide the most accurate version of your important research. Moreover, our translation service includes English language editing by native speakers in your field, so you can be assured of the quality of the language in your final paper.